欢迎访问历史随心看

历史趣闻杂谈 揭秘红楼梦 中国历史 抗战历史 经典故事 历史战争 英文历史 历史纪录片
当前位置:首页 > 历史故事> - 正文

地名的演化之趣:误会加附会,谬解复讹传,谐音变形_地名

2020-05-15 20:04:32 历史故事 写乎 °c 繁体
A +  A -

原标题:地名的演化之趣:误会加附会,谬解复讹传,谐音变形

作者:谭汝为

从古至今,一些地名经过口耳相传会产生变形:误会加附会,谬解复讹传,谐音变形,相当有趣。

(一)误会加附会,谬解复讹传

——“握发殿”就变成了“恶发殿”。

五代十国时,吴越王钱镠(音留)把首都临安(今浙江省杭州市)的皇宫命名为握发殿。这个宫殿以周公“一沐三握发”的典故命名,含蓄地昭示出这位帝王踵武前贤、为政勤勉的抱负;

但是当时京城的老百姓却搞不懂其中蕴涵的深意。他们把这座皇宫称为“恶发殿”,“恶发 ”是当时的口语词,意为生气、发怒。当地居民按自己的理解去解释:“钱王怒即升此殿也。”

于是,“握发殿”就变成了“恶发殿”。

——“下马陵”变成了“虾蟆陵”。

汉朝大儒董仲舒的陵墓原俗名叫“下马陵”。

其得名的理据是:朝廷明确规定,文武百官途经此地一律下马步行,以示对先儒的尊敬。

可是后人却因声起意,称这座陵墓为“虾蟆陵”。唐人白居易的名作《琵琶行》中就有“自言本是京城女,家在虾蟆陵下住”的诗句。

——仙庙成了“阴曹地府”。

四川省酆都县(今属重庆市)城北隅有一座酆都山。

相传汉朝人阴长生、王方平曾先后在这座山上修炼成仙。后来当地人在山上设立“阴王庙”,奉祀这两位仙人。庙名“阴王”就是两位仙人之姓的合称。其结构当与“李杜”“元白”“韩柳”等相类。

但是民间却把庙名“阴王”误解成“阴间之王”,即“冥王”。于是,这座“阴王庙”就成了“阎罗天子祠”,酆都城便成了“阴曹地府”。

误会加附会,谬解复讹传,于是关于“酆都鬼城”的一系民间传说便接踵出现并渐成系统了。

——“御林”成“雨淋”,“丹朱”变“红猪”。

江苏某地有一座羽林将军庙,民间搞不懂什么“羽林”、“御林”之类,老百姓顺口把它说成“雨淋庙”,于是这座庙就不盖房顶,任凭雨水淋浸条件神像

山西有地名“丹朱岭”,传说丹朱是远古帝王尧的儿子,曾受封于此地。当地百姓在丹朱岭为“丹朱”祀神设庙,“凿一猪形,以丹涂之”,就是塑造一头抹上红色的猪,摆设在神案上供人奉祀。(“丹朱”变“红猪”)这类因声起意的笑话实在多不可数。

(二)谐音变形也很有趣

现今的一些地名产生于对原名的谐音变形。

——葛洲坝:“郭邹”变身“葛洲”。

“葛洲坝”是湖北省宜昌市西北长江中的一座江心岛。据说,这座小岛上最早有两户居民,一家姓郭,一家姓邹。

小岛当初以两户原始居民的姓为名,叫“郭邹”岛,后谐音写成“葛洲”岛,后来由于在这里修建了葛洲坝大型水利工程而名扬天下。

——澳门:“蚝江”变“濠江”。

澳门古称“蚝镜”,称其为“蚝”,是因澳门昔日滩涂多产蚝(牡蛎):称其为“镜”,是因澳门昔日的三个海湾——北湾、南湾、西湾——环抱状如半边明镜。由于澳门位于珠江口,故又称为“蚝江”。

后来当地文人觉得这个“蚝”字太俗,不够典雅,便易“蚝”为“濠”。于是,澳门便称为“濠镜”或“濠江”了。

——“尽尾”与“集美”,大相径庭。

著名华侨领袖陈嘉庚先生的家乡——厦门市集美村是驰名海外的胜地。此地景美、人美,名字也美——“集”众“美”于一身。

其实“集美”最初的地名却是“尽尾”,意思是“大陆的末端”,其名突出了这个沿海渔村地理位置的特点。

——“涛邻”为何变成“桃林”?

四川大学原有一所宿舍名叫“涛邻村”,名取“与唐朝女诗人薛涛为邻”之雅意。

后来人们也许是嫌“涛邻”两字写起来太繁杂,或是不愿为解说此名绕这么大的弯,干脆把它称作并写为“桃林村”。

易“涛邻”为“桃林”,虽与初衷相悖,但亦与学府培育桃李的宗旨格调相谐相生。

——“二十四桥”实为“阿师桥”?

朱千华先生在《二十四桥今何在?》一文中,提出了“扬州二十四桥极有可能是与之读音相似的‘阿师桥’”的新观点。他论证说:“在沈括列出的那些桥名目录中,笔者发现二十四桥与阿师桥读起来极其相似。

杜牧将阿师桥变为二十四桥极有可能,因为这样有两个好处:

一者,可以符合诗歌对句时的字数要求;

二者,用二十四桥还可暗显扬州作为水城桥多水美的特点。”(见《中华读书报》1999年8月25日)文中提到沈括所列的桥名,是指《梦溪笔谈·补笔谈》记载的扬州二十三个桥名。朱先生久寓扬州,对“二十四桥桥名”的这个考证,令人耳目一新,且符合地名谐音变异的特点,可备一说。

再如台湾省的三个地名“基隆市”、“御使里”、“蟠桃里”,寓意古雅,但谁会想到它们的原名却是“鸡笼”、“牛屎崎”、“番婆里”这样鄙俗的地名。

在天津地名中,这类谐音转意的也不乏其例,如红桥南有一地名“梁家嘴”,早年此地住着姓彦与姓和的两家人,地称“两家村”。后因其地紧傍河湾,状如嘴形,故改称“两家嘴”。最后定名为“梁家嘴”,是天津方言口语发音迅捷顺畅之使然。另如“西湖村”原名“徐胡圈”,“吴家窑”原名“五家窑”等等。

(三)变俗为雅是主流:“粪场胡同”与“奋章胡同”

最为典型的地名音变,当数把粗俗不堪的北京旧胡同名改造为文明典雅的新地名之举。这种变俗为雅的地名改造,确实是北京市居民创造性的杰作。

把旧胡同名“打劫胡同”改为“大吉胡同”,把“鸡爪胡同”改为“吉兆胡同”,把“鸡鸭胡同”改为“集雅胡同”,把“粪场胡同”改为“奋章胡同”,把“干鱼胡同”改为“甘雨胡同”,把“驴市胡同”改为“礼士胡同”,把“蝎虎胡同”改为“协和胡同”,把“母猪胡同”改为“梅竹胡同”,把“灌肠胡同”改为“官场胡同”等等。

这种地名改造,由于充分发挥了汉语谐音造词的优势,所以简便易行。例如对于狗尾巴、羊尾巴、猪尾巴这三个粗俗的胡同名,北京的有识之士就利用汉语谐音的特点,把它们分别改名为高义伯胡同、扬威胡同和寿逾百胡同。至于把屎壳郎胡同、闷葫芦胡同、东江米巷分别改名为时刻亮胡同、蒙福禄胡同、东交民巷,也是地名谐音改造成功的例证。

(四)民间传说的起因

地名的音变有时还可以成为某一个民间故事、民间传说的起因。

——“关锁塔”变为“姑嫂塔”。

闽南沿海泉州南岸有一座古塔名叫“关锁塔”,建造于南宋绍兴年间,成为当地著名的航标;可是民间却谐音称之为“姑嫂塔”。

因声起意的民俗思维模式,使人们围绕这个塔名,铺衍创作出一个辛酸的侨乡故事,而代代相传:泉州有姑嫂二人,相约每天各背一块石头登上海岸的小山,以远眺港外返航的舟船,盼望出洋的亲人返乡。

但是“过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠”,日复一日,年复一年,亲人没有盼回,姑嫂日携一石却堆积成山。后来人们用这些石头修建成一座高塔,命名为“姑嫂塔”。这个“姑嫂塔”的故事与广为传诵的“望夫石”的民间传说属于同一类型。

——“小姑”和“彭郎”。

江西九江鄱阳湖中有一座大孤山,附近江中有一座小孤山,两山遥遥相望。民间却称之为“大姑”与“小姑”。小孤山对面江岸有澎浪矶,就是江边的一座礁石小岛。于是,人们把这“澎浪”称为“彭郎”,并把“小姑”和“彭郎”描述成一对恩爱夫妻。

宋人苏轼名诗《李思训长江绝岛图》写道:“峨峨两烟鬟,晓镜开新妆;舟中贾客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。”

利用地名音变形成的民间故事作诗的结尾,使全诗充溢着幽默的情调,余音袅袅,读来发人联想。

【作者简介】谭汝为,天津师范大学国际教育交流学院教授,中国语文现代化学会语文教育专业委员会理事长、天津市语言文字工作委员会委员、天津市语言学会顾问。

小编提示:如果您喜欢这篇文章,敬请转发和评论。

  选择打赏方式
微信赞助

打赏

支付宝赞助

打赏

标签:解复

精选评论

猜你喜欢